A finales del siglo XIX y principios del XX, la expansión de la prensa publicada en idioma azerbaiyano en el Cáucaso Meridional provocó un aumento del interés por la prensa en Iravan. En ese período, ya había comenzado a formarse un ambiente literario-intelectual en Iravan. Los intelectuales de Iravan, especialmente profesores y graduados de las escuelas de Iravan “Akinchi” (1875–1877), “Kashkul” (1883–1891), “Caspio” (1881–1919), “Rusia Oriental” (1903–1905), “Hayat “(1905–1906), “Irshad” (1905–1907), “Fuyuzat” (1906–1907), “Molla Nasreddin” (1906–1931) y otros periódicos y revistas.
La primera imprenta en lengua azerbaiyana en Iravan se publicó durante la Rusia zarista. Sin embargo, durante la existencia del primer estado armenio, la República de Armenia (Ararat) en el territorio de la gobernación de Iravan en 1918–1920, no se publicó ninguna prensa en idioma azerbaiyano en Iravan. Después del establecimiento del poder soviético en Armenia, a partir de 1921, con ciertos intervalos se publicó en Iravan un periódico en idioma azerbaiyano. Por lo tanto, la historia de los periódicos publicados en idioma azerbaiyano en Iravan se puede dividir en dos etapas: el período de la Rusia zarista y el período del dominio soviético.
Durante el período de la Rusia zarista, Mirza Kazim Ghazi Zolzazade (“Mutallah”), Haji Sayyid Rza Amirzade (“Sabir”) y Mohammadali Bey Valiyev cooperaron con el periódico “Ekinchi”. Firudin Bey Kocharli y Hashim Bey Vazirov aparecieron en las páginas del periódico “Kashkul” durante su estancia en Iravan.
Un cierto período de la vida del destacado escritor azerbaiyano Jalil Mammadguluzadeh estuvo relacionado con la ciudad de Iravan. Durante su estancia en Iravan en los años 1901–1903, Mirza Jalil se preparó para los exámenes de abogado y publicó artículos en el periódico «Kaspi» (Caspio) sobre la violación de los derechos de los azerbaiyanos que vivían en Iravan. En la edición del 7 de marzo de 1902 del periódico «Kaspi», Mirza Jalil, en un artículo titulado «De nuestro corresponsal en Iravan», describió los 60 huertos de frutas y uvas del municipio de la ciudad, que eran irrigados por un pozo construido en las orillas del río Zangi en el suroeste de la ciudad se mencionan los actos ilegales llevados a cabo con el fin de apoderarse del mismo autor «C. M.» En el artículo titulado «Iraván», publicado en el periódico «Kaspi» el 28 de marzo de 1902, se menciona que las solicitudes de los azerbaiyanos fueron rechazadas sin discutirlas en las reuniones de la Duma municipal. Estos artículos del escritor son claros ejemplos de graves violaciones de los derechos de los azerbaiyanos que vivían en la ciudad de Iravan a principios del siglo XX por parte de los organismos oficiales del Estado
Eynali Bey Sultanov, que ocupa un lugar especial en la historia del pensamiento literario y cultural de Azerbaiyán, se graduó en el gimnasio masculino de Iravan en 1886, corresponsal para la gobernación de Iravan del periódico “Kaspi”, escritor y publicista Eynali Bey Sultanov, sobre las masacres cometidos por armenios contra azerbaiyanos en la ciudad de Iravan en 1905–1906. En las páginas del periódico se publicó una serie de artículos. Esos artículos brindan la oportunidad de obtener información objetiva sobre los acontecimientos que tuvieron lugar en la ciudad de Iravan en ese momento.
En 1906, la publicación de una revista llamada «Molla Nasreddin» que transmitía a sus lectores los defectos y deformidades de su época con un lenguaje de sátira y caricatura provocó una gran respuesta. «Molla Nasreddin» consiguió un gran número de lectores en Iravan en un corto período de tiempo. Entre los intelectuales de Iravan se formó un grupo de Mollanasreddins. Intelectuales como Jabbar Zorzolzade (Mirza Jabbar Zorzol oglu Zorzolzade, 1885–1966), Ali Zazun (Ali Haji Zeynalabdinzade Rahimov, 1886–1934), Mammadali Nasir (Mammadali Nasir Haji Mammadzade Iravani, 1899–1982), Mirza Mohammad Akhundov, Mashadi Mehdi Sadigzade aparecieron en las páginas de la revista «Molla Nasreddin». Los corresponsales de «Molla Nasreddin» de Iravan hablaron con firmas secretas debido al miedo de los ignorantes que inundaron la plaza en Iravan, algunas figuras religiosas que no querían que la gente fuera educada y algunos iravianos ricos que ahorraron su riqueza para la apertura de escuelas modernas y la educación de los jóvenes. Algunos de los periodistas intentaron protegerse de las bandas negras utilizando firmas como «madre rana», «polluelo huérfano», «soldado incompetente» y «gato de la corte».
En las páginas de «Molla Nasreddin», empresarios, personas ricas y adineradas que se muestran indiferentes a la difícil situación de los refugiados que escaparon de las masacres masivas cometidas por los grupos armados armenios en la provincia de Iravan y el distrito de Zangazur en 1905–1906 y se refugiaron en Bakú y Yelizavetpol. (Ganyá) a menudo son criticadas.
En 1911–1912 y 1914 se publicó en Iravan el periódico «Ериванский вестник» («Noticias de Iravan»). Este diario, órgano de la sociedad de Iravan para la difusión de conocimientos útiles, publicó artículos en tres idiomas: ruso, tártaro (azerbaiyano) y armenio bajo el título de «periódico socioliterario». En este periódico también publicaron sus artículos los intelectuales azerbaiyanos de Iravan que estudiaron en idioma ruso, los estudiantes azerbaiyanos del Gimnasio de Iravan y del Seminario de Maestros de Iravan.
En la ciudad de Iravan, la primera imprenta en lengua azerbaiyana fue una revista satírica llamada «lek-lek» (cigüeña). Mirmohammed Mirfatullayev y Jabbar Zholzade, intelectuales de Iravan, publicaron el primer número de «lek-lek» el 22 de febrero del mismo año, según el permiso que les concedió el gobernador de Iravan el 21 de enero de 1914. En cada número de «lek-lek» publicado una vez por semana en un volumen de 8 páginas en la imprenta «luys» («ligera») de Iravan, se aparecían las palabras «lek-lek» es una colección humorística semanal en turco» escrito bajo el título. En el «artículo principal» del primer número de la colección y en el poema «Los saludos de Lek-Lek» dirigido al pueblo de Iravan, «Lek-Lek» declaró su obra como «Molla Nasreddin». Desde el primer número de la revista se habló de la fealdad en la vida sociopolítica de Iravan, de los hijos del pueblo que se alejaban de la escuela y de la educación, de las artimañas de los «creyentes» que colocaban al pueblo en el lugar público a los lectores en un lenguaje satírico. Artículos críticos en las páginas de las revistas «lek-lek», «harif», «kalambash», «devil», «orphan polluelo», «kefli», «sharkhata», «viuda gallina», «naggal», «malik naggal», «búho» «, «hardamkhyal», «palazgulak», «gato de la corte», «hepand», etc. fueron presentados con firmas. Muchas de estas firmas también se encontraron en las páginas de «Molla Nasreddin». La firma secreta «hardamkhayal» pertenecía a Mammad Said Ordbadi, la firma «Malik Naqgal» pertenecía a Qamkusar Aliglu y las firmas «Shaytan» y «Dul toyuq» pertenecían a Nasir Mammadali.
En las páginas de la revista se transmitían a los lectores noticias satíricas de Bakú, Tbilisi, Najicheván, Ordubad, Makú y Tabriz. “Lek-Lek” dio a sus lectores un gran impulso al proceso de autoconciencia nacional al transmitir de manera instructiva los procesos que tienen lugar en el extranjero. Las actividades de la Sociedad Caritativa Musulmana en Iravan a menudo se destacaron en las páginas de la revista, y se señaló a la atención de los lectores el hecho de que el desarrollo de la educación y la cultura se veía obstaculizado debido al descontento entre los miembros de la sociedad.
En los números del 5 y 19 de mayo de 1914 de Lek-lek se publicó un artículo titulado “La cuestión del idioma”. En este artículo de Mammadali Nasir, publicado bajo la firma de “Dul toyuq”, aparecen primero los “inteligentes” que utilizan palabras rusas en su discurso, y luego los mulás, predicadores, cantantes y analfabetos que estropean nuestra lengua utilizando el árabe y el persa. Las expresiones fueron criticadas.
En el último número de la colección, que se publicó en total 12 números, se publicó un llamamiento a los lectores firmado por los editores y editores de «Lak-Lak» M. Mirfatullayev y J. Asgarzade. En la solicitud se decía que «Lek-lek» se cerraría y, en su lugar, se enviaría a sus clientes una nueva colección llamada «Chingi». También se mencionó que la colección «Chingi» se publicará bajo la dirección conjunta de Ali Mazhun Haji Zeynalabdinzade y Jabbar Asgarzade, con el apoyo financiero y moral de varios jóvenes ilustrados de Iravan. Sin embargo, el destino de «Chingi» sigue sin estar claro hasta ahora. Israfil Mammadov, un dedicado historiador, científico, publicista y traductor, que defendió su tesis doctoral sobre «Historia de la prensa azerbaiyana en Armenia» en Iravan en 1972, analizó por primera vez todos los temas de «Lak-Lak» y «Burhani- Colecciones Haqiqat» desde diversos aspectos. En el libro «El cuaderno de Iravan», publicado por Israfil Mammadov en 2002, se dedican capítulos separados a cada una de las revistas «Lak-Lak» y «Burhani-Haqiat».
No hay información sobre la publicación de ninguna prensa en idioma azerbaiyano en Iravan durante el período comprendido entre el cierre de la revista «Lek-Lek” y finales de 1916.
Durante la Primera Guerra Mundial, las tropas rusas atacaron Anatolia Oriental desde el frente del Cáucaso. Se formaron unidades de voluntarios armenios en la ciudad de Iravan para ayudar en la ocupación rusa de tierras turcas, y después de un tiempo fueron enviadas a las zonas del frente. Los soldados armenios con armas en la mano estaban ejerciendo violencia contra los azerbaiyanos en la ciudad. Por otro lado, la mayoría de los refugiados armenios que llegaron al sur del Cáucaso desde Anatolia oriental se dirigieron a la ciudad de Iravan y sus pueblos circundantes. En tales condiciones, era muy difícil publicar una imprenta en idioma azerbaiyano. Sin embargo, después de una larga correspondencia, la colección “Burhani-haqikat” se publicó el 1 de enero de 1917 bajo la dirección del conocido mollanasraddinchi, poeta, publicista Ali Mazhu y Hasan Mirzazade Aliyev, uno de los intelectuales influyentes de Iravan. . La palabra “Burhan” es árabe y significa evidencia, prueba. En el primer número de “Burhani-haqiqat”, en el artículo editorial titulado “Haqiqat”, declaró que en futuros números demostraría a sus lectores que el nombre de la colección coincide con sus escrituras. La publicación de “Burhani-haqiqat”, que es literario, político, histórico, científico, fue un acontecimiento importante en la vida sociopolítica y el entorno literario de Iravan.
En la imprenta “Luys” de Iravan se publicaron un total de 9 números de la colección, que se publican dos veces al mes. Ali Mehzun involucró a varios intelectuales calificados que viven en la ciudad de Iravan, estudiantes del Seminario de Maestros de Iravan, para cooperar con la comunidad para la educación del pueblo. El conocido mollanesradinchi Jabbar Asgarzade (Ajiz), el autor de libros de texto en persa y ruso Mirza Jabbar Mammadov, los intelectuales Rahim Naji, Vahid Mughanli y Tahvil Iravani que escribieron artículos sobre ciencias naturales y medicina, las poetisas Shohrat, Nigar, Sari, Abdulhaq Mehrinisa, Fatma Mufida, Ramziyya, como autores de “Burhani-haqiqat”.
Además de salvar a sus lectores de la tiranía de la ignorancia, “Burhani-haqikat” explica los acontecimientos en el lenguaje de la verdad, explica a las masas el verdadero propósito de los partidos y organizaciones individuales, muestra las fuerzas detrás de los asesinatos y robos, las masacres masivas, la cultura material de los armenios en Iravan y también tenía la misión de impedir los intentos de falsificar la historia de nuestros monumentos.
Después de la revolución de febrero de 1917, la revista “Burhani-Haqiqat” publicó un artículo titulado “Libertad, Musawat, Justicia” y escribió que si bien es difícil conquistar la libertad, es aún más difícil mantenerla. La asamblea instó a los votantes azerbaiyanos a abordar seriamente el proceso electoral y elegir entre ellos a representantes dignos. “¿Libertad o esclavitud?” escrito por Ali Mehsuf en Burhani-haqiqat. En su artículo, alzó su voz de protesta contra las atrocidades cometidas por los armenios contra los azerbaiyanos y escribió: “Cientos de musulmanes son insultados por soldados armenios cada día en el bulevar, en la calle y en el mercado. Incluso a las ocho de la noche no se ve ni un solo musulmán con sombrero en el bulevar. Muchos ni siquiera se atreven a ir al teatro. El motivo es ser insultado y golpeado de todos modos. ¿Libertad? ¿Esclavitud? Sí, es una esclavitud terrible. ¿A quién debo recurrir? ¿Y quién debería pedir una cura?”
«Burhani-haqiqat» presentó sus artículos a sus lectores principalmente bajo cinco títulos: «Diccionario del diccionario», «Sobre literatura», «Cuestiones domésticas», «Artículos científicos» y «Departamento de anuncios». Los primeros números de la colección se recogieron en Iravan y se enviaron a Tbilisi, y se imprimieron tras recibir el permiso del censor. Debido a problemas de censura, los números 2 y 4 de la colección no se publicaron a tiempo y se modificaron algunos de los artículos. Aunque el editor y el editor de la colección se prepararon para publicar «Burhani-haqiqat» en un volumen de 16 páginas, no lo lograron. La revista se cerró después de su noveno número, que se publicó el 29 de junio.
En 1917, funcionaban en Iravan varias instituciones públicas como «Irshad», «Ittihad», «Yeni Firqa», «Mudafieyi Mazluman» de orientación socialdemócrata, el Consejo Nacional Musulmán de Iravan y la Sociedad Caritativa Musulmana de Iravan. Sin duda, algunos de ellos tenían oficinas de prensa, pero en aquel momento sólo llegaba a Iravan información sobre la publicación de un periódico llamado «Javanlar shuras». El Consejo Nacional Musulmán de Iravan unió fuerzas patrióticas en torno a sí mismo. Este consejo cooperó con organizaciones políticas armenias para evitar enfrentamientos sangrientos en el terreno nacional en Iravan. En el libro bibliográfico e informativo «Prensa periódica en Azerbaiyán (1832–1920)», compilado por Nazim Akhundov, se menciona que el periódico semanal político-social y literario «Javanlar shurasi» fue publicado por el Consejo Nacional de Azerbaiyanos de Iravan en 1920. Se indica que fue editado por los estudiantes Rza Tagiyev, M.A. Nasir y Mir Fatullayev.
Como señaló Israfil Mammadov, el primer investigador de la historia de la prensa azerbaiyana en Iravan, era imposible publicar un periódico en lengua azerbaiyana durante el genocidio contra los azerbaiyanos en Iravan en 1920. Por otro lado, Mammadali Nasir, uno de los editores del periódico, llegó a la ciudad de Ganyá en 1918 después de escapar de la persecución de los Dashnaks, donde continuó sus actividades periodísticas. Dado que el Consejo Nacional Musulmán de Iravan estuvo activo hasta que los Dashnaks llegaron al poder en mayo de 1918, se puede estimar que el «Consejo de la Juventud» se publicó en la segunda mitad de 1917 y la primera mitad de 1918.
En 1918–1920, durante el período armenio Dashnak, no se publicó ninguna prensa en idioma azerbaiyano en Iravan, pero durante ese período en Bakú, el idioma armenio “Arev” (“Sol”), “Ashkhatavori dzain” (Voz del Trabajador) , “Ashkhatanki droshak” (“Bandera del trabajo” “), “Banvori hosk” (“Palabra del trabajador”), “Gordz” (“Trabajo”), “Yerkir” (“País”), etc. Publicaban dichas organizaciones de prensa. Como afirman hoy los historiadores armenios, si se hubiera cometido un “genocidio” contra los armenios en Bakú en 1918, no habrían aparecido tantos periódicos y revistas.
Se menciona «Comunista» como el primer periódico publicado en idioma azerbaiyano en la Armenia soviética. Se sabe que poco después del establecimiento del poder soviético en Armenia el 29 de noviembre de 1920, entró en el orden del día la cuestión de la representación de la población azerbaiyana en los órganos del gobierno central. Al principio, el personal directivo era enviado a Armenia desde Azerbaiyán. A mediados de enero de 1921, una persona llamada Suleyman Nuri fue enviada al Comité Revolucionario Armenio para ocupar una posición de liderazgo con la garantía del Comité Revolucionario de Azerbaiyán. Suleyman Nuri, miembro del Partido Comunista de Türkiye encabezado por Mustafa Subhi, permaneció en Bakú y fue uno de los organizadores del Primer Congreso de Naciones Orientales celebrado en Bakú en septiembre de 1920. Suleyman Nuri, que fue enviado a Iravan como miembro del Comité Militar-Revolucionario Armenio a mediados de enero de 1921, fue nombrado Comisionado Popular de Justicia y Presidente del Tribunal Supremo por decisión del Consejo de Comisarios del Pueblo de Armenia. Suleyman Nuri escribe en sus memorias que también participó en la creación de núcleos comunistas compuestos por turcos locales que vivían en Iravan. Suleyman Nuri señala: “… basándose en mi sugerencia, el Comité Central del Partido Comunista de Armenia envió una carta a Bakú, un colega periodista llamado Semih Huseyn fue invitado a Iravan como editor, y las publicaciones de este periódico, publicadas en el idioma de los turcos locales en Iravan, se volvió más eficiente.”
En otra parte de sus memorias, Suleyman Nuri escribe que el gobierno de la República Democrática de Azerbaiyán tenía un batallón de policía de reserva bajo el mando de un oficial turco de Estambul llamado Semih Huseyn. Semih Huseyn, como algunos turcos, permaneció en Bakú después de la caída de la República Popular, se unió al Partido Comunista y trabajó junto con Suleyman Nuri. Es muy probable que Semih Huseyn, quien fue invitado a Iravan como editor de un periódico desde Bakú, fuera la misma persona mencionada por Suleyman Nuri. Se concluye que la opinión expresada por algunos investigadores acerca de que Hamid Ganizadeh es el editor de “Comunista” es errónea. Hamid Ganizade no era el editor del periódico “Comunista”, sino del periódico “Ranjbar”, publicado en la segunda mitad de 1921.
En la segunda quincena de febrero de 1921, los Dashnaks se rebelaron y derrocaron al gobierno soviético en Armenia, y la ciudad de Iravan cayó en manos de los Dashnaks. Con esto, el periódico “Comunista” cesó su actividad. El poder soviético fue restablecido en Iravan en abril y en mayo se formó un nuevo gobierno, el Consejo de Comisarios del Pueblo. Suleyman Nuri, que no conocía el idioma armenio y dijo que no era eficaz trabajar como comisario de justicia a través de un intérprete, se negó a regresar a Iravan nuevamente. En julio de 1921, Bala Efendiyev, enviado desde Azerbaiyán, fue nombrado comisario adjunto de Asuntos Internos del Pueblo. Desde enero de 1922, Bala Efendiyev trabajó como jefe de la sección turca del departamento de propaganda y propaganda del Comité Central del K(b)P armenio y fue editor del periódico “Zangi”. La esposa de Bala Efendiyev, Fatma Efendiyeva, también participó activamente en los asuntos sociales y políticos. Además de ser la primera corresponsal del periódico “Ranjbar”, fue la directora de un club de mujeres organizado para mujeres azerbaiyanas en Iravan. Posteriormente, ese club, encabezado por Bulbul Kazimova, realizó una importante labor en la realización de una labor cultural y educativa entre las mujeres azerbaiyanas y en la lucha contra las supersticiones religiosas. En el club de mujeres, que funcionó hasta 1949, se realizaron actividades para la eliminación del analfabetismo, cursos de sastrería, clubes de autoactividad y de teatro.
Primero se publicaron 500 y luego 1.000 ejemplares en 4 páginas del periódico «Ranjbar». En 1921 se publicaron 31 números y en 1922, 46 números. El periódico «Ranjbar» dejó de publicarse a finales de diciembre de 1922.
Los líderes nacionalistas-chovinistas de Armenia disfrazados de bolcheviques no querían que los azerbaiyanos regresaran a sus tierras natales. Además, no querían que el periódico se publicara en idioma azerbaiyano. Ashot Hovanisyan, uno de los secretarios del Comité Central, ordenó el cierre del periódico con el pretexto de que “Ranjbar” tenía pocos suscriptores. Por otra parte, en diciembre de 1922, el comité del partido del país de Transcaucasia discutió la situación de varios periódicos publicados en Transcaucasia y tomó una decisión. La decisión decía: “Se debe detener la publicación de periódicos publicados en turco en Iravan y Batumi. Se debería considerar necesario publicar un periódico nacional común para los turcos de Transcaucasia. El periódico “Yeni fikir”, que es un órgano del Comité Central del Partido Comunista de Georgia, debería publicarse diariamente como órgano del Comité Ejecutivo Central de Transcaucasia y del Consejo de Comisarios del Pueblo.
Bala Efendiyev, jefe del departamento turco del Comité Central del Partido Comunista de Armenia, Bala Efendiyev, en su informe sobre el trabajo realizado por el departamento en los años 1922–1925, indicó que desde 1923, el periódico «Ranjbar» , órgano del Comité Central del Partido Comunista de Armenia, había publicado Transcaucasia. Fue cerrado por decisión del Comité del País, y en su lugar se publicó el periódico «Yeni fikir», que no podía satisfacer las necesidades y demandas de las regiones de los turcos de Armenia.
Como resultado del arduo trabajo de Bala Efendiyev, el 29 de noviembre de 1925, bajo su dirección, se publicó el periódico «Zengi» como órgano del Comité Central del Partido Comunista de Armenia y del Consejo de Comisarios del Pueblo de la República Socialista Soviética de Armenia. Este periódico, que se publicó primero una vez por semana y luego dos veces, desempeñó un papel excepcional en la educación de los azerbaiyanos, la protección de sus derechos y la transición al nuevo alfabeto turco. El periódico publicado con el nombre «Zengi» hasta finales de 1928 se publicó con el nombre «Qizil Shafaq» a partir de enero de 1929. «Qizil Shafaq» escribió sobre su predecesor: El periódico «Zengi» apareció como la primera herramienta y el primer abanderado en crear la historia de la revolución cultural de las masas de trabajadores y campesinos que vivían en Armenia y hablaban turco. Ha realizado un gran trabajo en la promoción educativa y cultural de los trabajadores turcos gracias a la agitación y la lucha ideológica que ha llevado a cabo en su actividad, que se publicó dos veces por semana y duró tres años. Sus amaneceres serán útiles para educar a las masas trabajadoras turcas e involucrarlas en la construcción del socialismo».
Después de que Bala Efendiyev fuera nombrado comisionado de seguridad pública en Armenia en 1926, Mustafa Huseynov se convirtió en el editor responsable del periódico. En enero de 1930, Ali Akerakli fue nombrado editor del periódico “Qizil Shafaq”. Sobre esto, Rza Valibeyov escribe en sus memorias que Ali Akerakli, un graduado de la Universidad Comunista de Transcaucasia, fue enviado al distrito de Basarkecher para dirigir el trabajo de colectivización por orden del Comité Central. En ese momento, cuando se reunió con el segundo secretario del Comité Central de Armenia, K(b)P, Aghasi Khanjan con Ali Akerakli, que vino a Basarkechar, dijo que la oficina del Comité Central lo nombró editor. Del periódico “Qizil Shafaq” sin pedir su consentimiento. Esto se debía a que en aquella época, al nombrar a un editor de periódico, el Partido Comunista no consideraba la experiencia de la persona como editor o la profesión periodística, sino su madurez política.
En 1932–1936, Mustafa Huseynov fue nombrado nuevamente editor de “Amanecer Dorado”. Mustafa Huseynov, nacido en Türkiye, fue arrestado por contratar a un amigo turco que había venido de Türkiye para trabajar como portero en la redacción, tildado de “agente de Türkiye» y fusilado en 1936. Safar Almammadov fue el editor de “Qizil Shafaq” desde noviembre de 1936 hasta abril de 1937. Safar Almammadov fue durante un tiempo comisario de justicia del pueblo en la República Socialista Soviética de Armenia y más tarde ministro de justicia en Azerbaiyán.
Desde el 2 de octubre de 1937, el periódico “Qizil Shafaq” se publicó con el nombre de “Comunista”. El periódico se publicó con el nombre de “Armenia Soviética” desde el 26 de septiembre de 1939 hasta que dejó de publicarse a finales de 1989.
Durante la era soviética, por regla general, se presentaba un plan a las organizaciones locales para suscribirse al Partido Comunista y a las agencias de prensa del gobierno. Sin embargo, los dirigentes nacionalistas de Armenia no incluyeron en la lista de periódicos el periódico “Armenia Soviética”, que es un órgano del Comité Central del Partido Comunista de Armenia, del Presidium del Soviet Supremo y del Consejo de Ministros. Sin embargo, el número de lectores del periódico iba en aumento. A mediados de los años 80, la tirada del periódico alcanzó los 10.000 ejemplares.
Desde finales de 1987, la redacción del periódico “Armenia Soviética” tuvo que velar por la seguridad de sus empleados, pero también actuar como defensor de los derechos de los azerbaiyanos cuyos derechos humanos eran gravemente violados en el territorio de Armenia, que enfrentó presiones y persecución, y que fue sometida a la violencia de los armenios. Con la firma del redactor jefe del periódico se hicieron llamamientos a los órganos rectores de Armenia y de la URSS sobre las presiones y la violencia contra los azerbaiyanos y se pidieron medidas concretas para garantizar la seguridad de nuestros compatriotas. Sin embargo, en lugar de tomar medidas serias, los dirigentes armenios, aplicando la política de “Armenia sin turcos”, encubrieron todo tipo de arbitrariedades de los grupos armados armenios, que obligaron a los azerbaiyanos a abandonar el territorio de la república.
A finales de 1988, la mayoría de los empleados del periódico «Armenia Soviética» tuvieron que trasladarse a Azerbaiyán. En una de las manifestaciones celebradas frente al Teatro de la Ópera de Iravan se propuso ajustar cuentas con el periódico «Armenia Soviética» y los manifestantes rodearon la redacción. Unos 20 empleados de la redacción fueron liberados de la situación de rehenes gracias a la dispersión de los manifestantes por parte del grupo especial.
El candidato de ciencias históricas Israfil Mammadov fue el último editor del periódico “Armenia Soviética” en 1989. Después de que el anterior editor del periódico, Zarbali Gurbanov, se viera obligado a abandonar Iravan, la administración armenia encargó a Israfil Mammadov la continuación de la publicación del periódico “Armenia Soviética”. En ese momento, era imposible continuar la publicación del periódico debido a la falta de reporteros, traductores y revisores y a la severa censura armenia. Sin embargo, para dar la impresión de que los azerbaiyanos que viven allí no tienen ningún problema, los dirigentes armenios intentaron con todas sus fuerzas seguir publicando el periódico “Armenia Soviética”. Porque en aquella época los armenios vivían prósperamente en Bakú y, como de costumbre, se publicaban el periódico “Comunista” publicado en armenio, la revista “Agitator” y la revista “Grakan Adrbejan” (“Azerbaiyán literario”), un órgano de la Unión de Escritores. . Sin embargo, no fue posible continuar con la publicación del periódico “Armenia Soviética”, que pudo publicar materiales oficiales recibidos principalmente por teletipo. A finales de 1989, el periódico “Armenia Soviética” cerró para siempre. Israfil Mammadov, editor del periódico, que permaneció en Iravan como rehén, fue llevado a la frontera con Azerbaiyán en enero de 1990, acompañado por militares.
En el periódico “Armenia Soviética” se formó un equipo de periodistas profesionales como Tofig Mammadov, Latif Huseynov, Jumshud Sultanov, Rza Askerov, Asgar Askerov, Najaf Shabanov, Nusrat Sadigov, Allahyar Rahimov, Vidadi Guliyev, que dejó una huella imborrable en la Historia de la prensa azerbaiyana. Doctor en Historia Sabir Asadov, Doctor en Filología Teymur Ahmadov, editor del periódico “Respublika”, poeta y publicista Hidayat Orujov, presidente de la Compañía Estatal de Radio y Televisión de Azerbaiyán Babek Mammadov, miembro de Milli Majlis Eldar Safarov fueron anteriormente empleados del periódico “Armenia Soviética”.
Los editores del periódico “Armenia Soviética” generalmente eran diputados elegidos del Consejo Supremo de la República Socialista Soviética de Armenia y se convertían en vicepresidentes del Presidium del Consejo Supremo de la República Socialista Soviética de Armenia. De las biografías de los editores del periódico se desprende que de 1961 a 1989, por regla general, los editores del periódico “Armenia Soviética” fueron nombrados primer secretario del comité del partido del distrito de Amasiya. Sin embargo, ninguno de los editores de este periódico, excepto Rza Valibayov, tuvo la suerte de vivir en Armenia hasta el final de su vida.
Desafortunadamente, durante los años del dominio soviético, cuando los archivos de Iravan estaban parcialmente abiertos a los investigadores azerbaiyanos, la historia de la prensa publicada en idioma azerbaiyano en Iravan no ha sido suficientemente investigada. Sólo el investigador Israfil Mammadov, en su tesis doctoral sobre “Historia de la prensa azerbaiyana en Armenia”, que defendió en Iravan en 1972, investigó las revistas “Lak-Lak” y “Burhani-Haqiqat” publicadas en Iravan durante la Rusia zarista. – a principios del siglo XX. El investigador y periodista Gazanfar Garibov estudió detenidamente la historia de los periódicos publicados en idioma azerbaiyano en Iravan durante los años del dominio soviético en su tesis de diploma “Sobre la formación de órganos de prensa periódica en idioma azerbaiyano en Armenia” en la facultad de periodismo de Azerbaiyán. Universidad Estatal en 1978.
En la redacción de los programas de radio de Iravan también trabajaron periodistas y locutores experimentados en idioma azerbaiyano. Además de las noticias oficiales, en el programa, que se transmitió todas las noches durante media hora, se transmitieron en idioma azerbaiyano reportajes y entrevistas preparados por periodistas de los colectivos laborales, y luego, por regla general, se reprodujeron cintas con música azerbaiyana. En diciembre de 1988, la redacción de programas en idioma azerbaiyano tuvo que suspender sus actividades, pero incluso después de que los azerbaiyanos abandonaron Armenia como un solo pueblo, los programas en idioma azerbaiyano en la radio armenia continuaron durante mucho tiempo con fines políticos con la voz de los locutores armenios.
Nazim Mustafa
Doctor en filosofía e historia, laureado del Premio Estatal